Noticias

Buscar noticia

Mes
Año
Término de búsqueda

Foto de 120 Aniversario BNCJM- Tesoros. Jornada Internacional de la Francofonía. II. Seres humanos y animales entremezclados en fábulas famosas.

120 Aniversario BNCJM- Tesoros. Jornada Internacional de la Francofonía. II. Seres humanos y animales entremezclados en fábulas famosas.

20/3/2021
Por: Olga Vega García, Biblioteca Nacional José Martí

Con motivo de la celebración este mes de marzo de la Jornada Internacional de la Francofonia se brinda una nueva noticia basada en la preciosa edición ilustrada de las Fables choisies de Jean de La Fontaine publicadas por primera vez en francés en 1868, a partir de la cual se tradujeron sucesivas ediciones. 

Fábulas de La Fontaine / ilustradas por Gustavo Doré; traducción de Don Teodoro Llorente. --Barcelona: Montaner y Simón, Editores, 1885. -- 1 h., XXXI, 376 p.: il. ; 39 cm. Versión traducida por el autor valenciano Teodoro Llorente Olivares (1836 –1911). Contiene los 12 libros en que originalmente se organizó la edición príncipe. 

Su autor fue un poeta francés, nacido el 8 de julio de 1621 en Château-Thierry en la región del Aisne y fallecido el 13 de abril de 1695 en París. Sus cuentos y novelas están inspirados como se ha dicho en obras de Ludovico Ariosto (1474-1553), Giovanni Boccaccio (1313-1375), François Rabelais (1495-1553) y Marguerite de Navarra (1599-1615), aunque el autor mantiene su originalidad añadiéndoles un toque especial. 

Inspirado por Esopo (620-650 a.n.e.) y Fedro (30 a.n.e.-44 n.e.), La Fontaine fue un gran narrador de fábulas, publicadas en ediciones ilustradas por todo el mundo.  Considerado uno de los escritores más notables de su tiempo, su obra puede reagruparse, por tanto, en fábulas, cuentos, y miscelánea. 

Ya en el Siglo XIX, el destacado grabador e ilustrador Paul Gustave Doré, nacido en Estrasburgo un 6 de enero de 1832 y fallecido en París el 23 de enero de 1883 produjo excelentes dibujos inspirados en la obra de su coterráneo.

Doré se dedicó a la publicación de caricaturas, a producir álbumes de litografías y sobre todo a ilustrar obras de la literatura universal, apoyándose en otros grabadores contemporáneos, como Pannemaker, Gusman y Pisan, que concluían sus ilustraciones. Aunque fue pintor y escultor, se conoce más por el conjunto de materiales gráficos plasmados durante décadas en impresos de la segunda mitad del siglo XIX. 

La primera fábula, “La cigarra y la hormiga”, se inicia con una preciosa lámina en la que en lugar de animales, que por supuesto conversan entre sí, se representan seres humanos. Puede observarse que el grabador, en algunos casos, mantiene el empleo de figuras de animales, y en otros de seres humanos. 

Esto ocurre también en “La zorra y las uvas”, presentando una lámina en la que un enamorado contempla a lo lejos a la dama inalcanzable, trayendo como resultado una escena galante que por sí misma puede ser extrapolada del texto y empleada como elemento puramente decorativo. 

“Los pichones” son igualmente ilustrados por medio de una pareja de enamorados, con la moraleja de que no deben separarse y siempre han de ser el uno para el otro; en la viñeta del cuento se plasman dos aves y en la representación gráfica unos bellos jóvenes. 

Profusamente ilustrado con grabados calcográficos, marca tipográfica en el reverso de la anteportada, láminas y viñetas. Conserva las tapas originales realizadas mediante la encuadernación industrial, revestidas de tela rojo vino, con diseños alegóricos al contenido del volumen. 

No es un libro antiguo, pero su belleza motiva que mantenga el interés de los lectores de todo el mundo y se disfrute viendo una y otra vez sus materiales ilustrativos.



Foto de Seres humanos y animales entremezclados en fabulas famosas. Seres humanos y animales entremezclados en fabulas famosas.
Foto de Seres humanos y animales entremezclados en fabulas famosas. Seres humanos y animales entremezclados en fabulas famosas.