Noticias

Buscar noticia

Mes
Año
Término de búsqueda

Foto de Programa Nacional por La Lectura.  Reseña. “Variación y cambio en el español de Cuba” de Ariel Laurencio Tacoronte.

Programa Nacional por La Lectura. Reseña. “Variación y cambio en el español de Cuba” de Ariel Laurencio Tacoronte.

15/7/2021
Por: Loreto Cárdenas Yzquierdo, Biblioteca Nacional José Martí

En la formación de la nación cubana han concurridos diferentes culturas, manifestación de lo cual resulta la misma lengua hablada en la Isla. La confluencia en primer lugar de diversas hablas peninsulares y el consiguiente intercambio entre ellas permitieron la selección y simplificación  de sus rasgos dialectales, dando lugar a una variante propia de la lengua española a la que vinieron a incorporarse  principalmente elementos indígenas y africanos. Estos procesos, junto al concurso de diversos factores extralingüísticos como los movimientos migratorios internos, las dinámicas sociales en las que se encuentran inmersos los usuarios de la lengua y el transvase entre registros, han ido delineando los fenómenos de variación presentes en la actualidad así como los cambios que se han producido. Factores todos que se tienen en cuenta en esta obra para caracterizar al español de Cuba. Su autor realiza un recorrido por los distintos niveles lingüísticos, a través de análisis de ejemplos ilustrativos de los procesos de variación y cambios aludidos, que permite abarcar el amplio espectro de las características que definen a la variante cubana de la lengua española.

Ariel Laurencio Tacoronte nace en La Habana en 1969. Licenciado en Lengua y Literatura Inglesa por la Universidad de La Habana y licenciado en Filología Hispánica y Filología Mongola por la Universidad Carolina de Praga. Se desempeña como profesor de español en el Instituto Cervantes de Praga, donde también conduce un curso de Historia, Cultura y Habla Cubanas. Ha publicado en Italia adaptaciones de diversas obras literarias como Don Quijote de la Mancha, Blancanieves y los siete enanitos y El Buscón en los que se vincula la literatura a la enseñanza del español. Se dedica asimismo a la traducción literaria, con una versión en español de los sonetos de William Shakespeare publicada por la Editorial Arte y Literatura en 2005.

Te invitamos a consultar esta y otras obras en la biblioteca pública de tu localidad y a visitar el sitio: http://bnjm.cu

Tomado de, Editorial José Martí, 2015.

Foto de Programa Nacional por La Lectura Programa Nacional por La Lectura